Warte hier

Dimanche au matin, on le voyait au loin
Devant sa grandeur, on entendait les pleurs
Il était parti travailler loin d’ici
M’ayant promis qu’il rentrerait mardi
Ich liebe dich, mein Schatz
Warte hier, ich komme zurück zu dir

Les jours défilaient, les années s’envolaient
Le temps était gris, et Prenzlauer Berg sans vie
Mais moi j’espérais, je rêvais, attendais
Patiemment son retour, le trabant dans la cour
Ich liebe dich, mein Schatz
Warte hier, ich komme zurück zu dir
(bis)

Ils ont essayé de creuser, de traverser
Mais les armes criaient si fort, faisaient appel à la mort
Mon cœur gardait l’espoir de le revoir encore
Les soirs de martyre, je pouvais l’entendre dire
Ich liebe dich, mein Schatz
Warte hier, ich komme zurück zu dir

Un peu moins de trente ans avant que les gens
Se relèvent enfin pour un meilleur lendemain
Jeudi dans la nuit, on entendait les cris
L’écho du bonheur a su vaincre la peur

Ich liebe dich, mein Schatz
Warte hier, ich komme zurück zu dir
(bis)

Vendredi matin, je le cherchais au loin
J’ai marché longtemps jusqu’à le voir gaiment
Il la regardait, lui chantait qu’il l’aimait
J’ai regretté de croire ces mots dans ma mémoire
Ich liebe dich, mein Schatz
Warte hier, ich komme zurück zu dir

J’aurais préféré ne jamais le trouver
Et garder espoir qu’il m’aimerait encore
S’il n’était pas tombé, je pourrais toujours rêver
À ces mots si jolis qu’il m’avait promis
Ich liebe dich, mein Schatz
Warte hier, ich komme zurück zu dir
(bis)
Ich komme zurück zu dir
Ich komme zurück zu dir

Melyssa Lemieux et
Sissi-Catherine Michaud
15 août 2019

Articles créés 36

Un commentaire pour “Warte hier

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Articles similaires

Commencez à saisir votre recherche ci-dessus et pressez Entrée pour rechercher. ESC pour annuler.

Retour en haut